Giornale di marketing,
comunicazione e cultura digitale
Resta aggiornato:
Inside Marketing
MacroambientePerché è importante scegliere un servizio di traduzione professionale

Perché è importante scegliere un servizio di traduzione professionale

Affidarsi a un servizio di traduzione professionale per il proprio business, per attività online o offline, è fondamentale. Ecco perché e come sceglierne uno.

Servizio traduzione professionale

Se si ha intenzione di allargare il proprio business al mercato internazionale, sia che si tratti di un sito web, sia che si tratti di un progetto offline, si avrà sicuramente bisogno di qualcuno che si occupi delle traduzioni.

La tentazione di fare tutto da sé, utilizzando magari il supporto di un traduttore automatico, o l’intenzione di affidare le traduzioni a un conoscete (per esempio, a un amico o a un parente) che conosce la lingua e che ha vissuto qualche mese all’estero potrebbe essere grande; spendere poco o non spendere affatto per una traduzione potrebbe però rovinare il lavoro di anni.

Per tale ragione può essere importante non affidarsi a traduttori improvvisati, ma cercare un professionista per essere certi di ricevere un lavoro finale preciso e attento.

Quali sono i vantaggi di scegliere un servizio di traduzione professionale

Affidarsi a un servizio di traduzione professionale, come per esempio Protranslate, garantirà la qualità del lavoro finale.

Scegliere un professionista per tradurre i propri contenuti avrà diversi vantaggi:

  • si sarà certi dell’efficacia del messaggio: un traduttore professionista non tradurrà letteralmente i testi, ma coglierà le sfumature di ciascuno di essi per riportarle perfettamente anche nella lingua di destinazione. In questo modo il messaggio sarà chiaro anche per il pubblico estero;
  • i contenuti saranno corretti e precisi: scegliendo un traduttore professionista si potrà essere sicuri che le traduzioni non daranno luogo a fraintendimenti. I testi, infatti, verranno tradotti da un esperto con competenze riconosciute;
  • le traduzioni verranno consegnate con puntualità e le tempistiche saranno sempre concordate in anticipo;
  • l’immagine del proprio business ne uscirà curata e professionale: i clienti esteri si renderanno conto se i testi sono stati tradotti da un professionista o se il lavoro è stato fatto in maniera amatoriale.

Come scegliere un buon servizio di traduzione professionale

Rivolgersi a un professionista per le traduzioni è quindi molto importante. Come scegliere però tra i numerosi servizi di traduzione professionale per trovare quello che fa al caso proprio?

Per farlo si potrebbero valutare i seguenti aspetti:

  • recensioni: conoscere l’esperienza di altri clienti è sempre un buon inizio;
  • recapiti: un’agenzia seria non nasconde i propri recapiti, ma li mette in mostra.
  • assistenza clienti: è importante che l’agenzia a cui ci si rivolgerà abbia un puntuale servizio di assistenza clienti a cui rivolgersi in caso di problemi;
  • specializzazione: è necessario controllare che tra i traduttori che lavorano per l’agenzia ci siano professionisti specializzati nel campo di interesse. In questo si potrà avere la certezza che il lavoro verrà svolto proprio come si desidera;
  • puntualità: le date di consegna devono essere chiare e, ovviamente, andranno rispettate.

© RIPRODUZIONE RISERVATA È vietata la ripubblicazione integrale dei contenuti

Resta aggiornato! Ricevi gratuitamente le ultime news e le offerte esclusive per corsi, eventi e libri in ambito marketing e comunicazione.

ISCRIVITI ai nostri canali:

© Inside Marketing 2013 - 2021 è un marchio registrato ® P.iva 09229251211
loading
MOSTRA ALTRI